Howl, 1955
Bien qu’il n’en ait pas la forme, il en a bel et bien l’odeur et le gout… L’album Howl de Black Rebel Motorcycle Club, c’est un hommage à la naissance des mouvements, le doigt rivé sur la déviance.
Et justement, Howl est un sacré doigt d’honneur en direction de l’Amérique puritaine des fifties écrit par Allen Ginsberg, membre fondateur du mouvement beat, qui scande ici, dans une prose libérée de toute contrainte stylistique et de tous tabous moraux, la drogue, la multi-sexualité et la recherche de l’absolu poétique dans une approche métrique proche de celle qu’avaient les musiciens de l’époque avec le free jazz.
Howl, c’est tout d’abord une lecture publique en octobre 1955, des name dropping de compères de la route beat, et puis un bruit qui monte, une rumeur qui enflee. Et un texte qui a vite fait de faire désordre, se faisant rapidement retirer de la vente pour obscénité et hérésie. Ce qui, bien évidemment, ne fait qu’accélérer son ascension à la condition d’œuvre culte.
Dylan qui fut un de ses plus fervents admirateurs, avant de devenir l’un de ses amis les plus proche (C’est Ginsberg qui est perché sur une poubelle derrière Dylan dans le clip de Subterranean homesick blues) aura ces quelques mots pour Allen: «Ginsberg est à la fois tragique et dynamique, un génie lyrique, un extraordinaire filou et probablement l’influence la plus importante sur la voix poétique américaine depuis Walt Withman.» Une preuve s’il en faut que la poésie dylanienne doit beaucoup à Howl et à son auteur.
Howl ou comment un juif homosexuel et communiste (Un énième vice dans l’époque) rédige la Pierre angulaire de l’art poétique: une œuvre qui n’est autre que le chainon manquant entre la poésie et le rock des blousons noirs.
Extrait :
«J’ai vu les plus grands esprits de ma génération détruits par la folie, affamés hystériques nus,
Se traînant à l’aube dans les rues nègres à la recherche d’une furieuse piqûre,
Initiés à tête d’ange brûlant pour la liaison céleste ancienne avec la dynamo étoilée dans la mécanique nocturne,
Qui pauvreté et haillons et œil creux et défoncés restèrent debout en fumant dans l’obscurité surnaturelle des chambres bon marché flottant par-dessus le sommet des villes en contemplant du jazz,
Qui ont mis à nu leurs cerveaux aux Cieux sous le Métro Aérien (…)
8 commentaires
J’ai trouvé votre site en cherchant une traduction française du texte sur le net. Je suis anglais alors, moi, ça va - mais j’ai envie depuis quelque temps de partager Howl avec des ami-e-s français-es. Alors, c’est plus dûr que je ne pensais! Il paraît que l’ancienne traduction n’est plus en vente, et la nouvelle version qui est sortie (en ‘95 je crois), coûte 13E et était introuvable dans toutes les librairies de Toulouse quand je l’ai cherchais hier…
Je trouve vraiment désolant le fait que beaucoup de français-es semblent lire Bukowski et Kerouac, certains Burroughs, mais que personne connais l’auteur du plus célèbre poème Beat, ‘Howl’…
J’ai vu les meilleurs esprits de ma génération privés de nourriture, enfermés, incultes, francocentrés…
Si quelqu’un peut me choper une version française pas chère, faites-moi savoir. Sinon, je me mets à faire la traduction moi-même - mais c’est fatiguant…!
Salutations X
Luke Askance
Bonjour, je cherche une traduction en français du poème “Howl” pour faire partager ce texte à un ami, donc si vous connaissez un site où je peux trouver ça je vous serai très reconnaissante.
Merci
hormis la version parue chez bourgeois, je n’en connais pas d’autre, “Howl ” vaut largement ses 13 euros, de plus l’édition est bien entendue bilingue. Disponible en occasion sur plusieurs sites à moindre coût.
Ok, entre temps j’ai acheté la version bilingue, et au lieu de finir ma propre traduction (entre ça et The Rime of The Ancient Mariner, j’en ai, du boulot…)j’ai été en pleine création avec mon groupe de spoken word et musique (spoken’roll…) Enterré Sous X. Que j’aimerais bien partager avec les lecteurs-trices de ce site…
Si je puis me permettre.
http://www.myspace.com/enterresousx
Et désolé pour les pubs.
Merci - à plus -
Luke Askance
Juste un mot sur le groupe Enterré Sous X, il y a peut être de la qualité, mais la voix est tellement basse (rapport avec la musique) que je m’endors (le jour ou je pourrais pas dormir je penserais à votre groupe)……………….. …………….. ……………………………
Une traduction est disponible sur mon blog… Pour les intéressés…
Bye bye.




PLAY BLESSURES
le facultatif laisse place à l’impératif !!!!